Fragment

Vertaling Chinese roman duurde 12 jaar

  1. Fragmentenchevron right
  2. Vertaling Chinese roman duurde 12 jaar

Twaalf jaar. Zo lang deden de vertalers erover om de roman 'De Droom van de Rode Kamer' van Cao Xueqin te vertalen naar het Nederlands. "De taal uit de 18de eeuw is iets heel anders dan hedendaags Chinees. Plus het boek staat vol met allerlei elementen uit de klassieke Chinese cultuur", aldus één van de vertalers Mark Leenhouts in het NOS Radio 1 Journaal.