appjecalendarcheckchevron-downchevron-leftchevron-rightchevron-upclosedownloaddragfacebookfast-backwardfast-forwardgoogle-plusiconinstagramlinkedinlistlisten-livelogo-nporadio1logo-tour-de-france mailmicrophonepauseperson-man-2person-woman-4phonepinterestplayplaylistplyr-nextplyr-prevquestionquotesearchsharesorter--up-and-down star--open-and-filled star-openstarthumbdownthumbuptwitterwatch-livewhatsappyoutubeplyr-captions-off plyr-captions-on plyr-enter-fullscreen plyr-exit-fullscreen plyr-fast-forward plyr-muted plyr-pause plyr-play plyr-restart plyr-rewind plyr-volume
Afspeellijst Je afspeellijst is leeg
Meer NPO

De Taalstaat

Het Taalloket: mayonnaise en mayonaise

zaterdag 5 augustus 2017, 12:06 uur

Peter Hekkema legt ons het volgende voor: In de supermarkt staan twee potten met dezelfde inhoud. De ene komt uit Frankrijk, op het etiket staat Mayonnaise (met dubbel "n"), daarnaast een pot van Nederlandse makelij, met als opschrift Mayonaise.

Het is van oorsprong een Frans woord, maar in de snackbar klinkt mayo-naise natuurlijk een stuk gemakkelijker dan mayoN-naise, niet waar? Hebt u hier een verklaring voor? We leggen de vraag voor aan Rutger Kiezebrink van de Taaladviesdienst van Onze Taal.


Vorige pagina Back to top
NPO Radio 1